No exact translation found for إجراءات الإنفاق

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إجراءات الإنفاق

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Medidas relativas al exceso de gastos efectuados durante el bienio 2004-2005
    الإجراءات المتعلقة بتجاوز الإنفاق في الفترة 2004-2005
  • Hubiera sido útil que se incluyeran cuadros unificados, explicando las razones a las que obedecían los cambios en los gastos proyectados.
    وقد كان من المفيد لو أُدرِجت جداول مُدمجة مع شرح الأسباب الداعية إلى إجراء تغييرات في الإنفاقات المسقطة.
  • En opinión de la Alta Comisionada Adjunta, la Oficina podría mantener la estabilidad financiera en 2005 gracias a las medidas que se habían adoptado para recortar, ordenar y escalonar los desembolsos en el marco de las autorizaciones de gasto, pero hizo un llamamiento para que se aportasen contribuciones extraordinarias antes de que finalizara el año.
    وأعربت نائبة المفوض السامي عن اعتقادها بأنه يمكن للمفوضية أن تحافظ على استقرارها المالي في عام 2005 بفضل التدابير المتخذة لوضع حد أقصى لسلطة الإنفاق وللحد من الإنفاق ووضع أولويات لـه وإجراء الإنفاق على مراحل، ولكنها وجهت نداءً بتقديم تبرعات استثنائية في نهاية العام.
  • Otros países miembros de la CESPAO exportadores de petróleo tienden menos a favorecer el rápido aumento del gasto público.
    وليس عند سائر بلدان الإسكوا المصدرة للنفط نـزوع إلى إجراء زيادات سريعة في الإنفاق الحكومي.
  • Mediante actividades como las evaluaciones cualitativas de la pobreza, las encuestas de los hogares y los mapas de la pobreza, los análisis del gasto social y las corrientes de ayuda para los servicios básicos, y la preparación de informes nacionales sobre el desarrollo humano, la Iniciativa ayudó a aumentar la conciencia sobre la pobreza, estimular el debate nacional y movilizar a los agentes nacionales en pro de objetivos comunes de políticas para estrategias de lucha contra la pobreza En 1999, el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional introdujeron los documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP) como nuevo enfoque para los préstamos que garantizarían que los fondos para el alivio de la deuda se destinasen a la reducción de la pobreza.
    ومن خلال أنشطة من قبيل التقييم النوعي للفقر، وإجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية، ورسم خرائط لتوزيع الفقر، وإجراء تحليلات للإنفاق الاجتماعي وتدفقات المعونة لتوفير الخدمات الأساسية، وإعداد تقارير وطنية عن التنمية البشرية، قامت المبادرة بدور في إذكاء الوعي بالفقر، وتنشيط الحوار الوطني، وحشد جهود الأطراف الوطنية الفاعلة من أجل تحقيق الأهداف العامة للسياسات المتبعة في إطار استراتيجيات الحد من الفقر.
  • Las medidas específicas para cada país de la Iniciativa de Estrategias para la Pobreza se centran en diversos ámbitos, entre ellos la evaluación cualitativa de la pobreza, las encuestas por hogares y los mapas de pobreza, las estrategias y los programas de reducción de la pobreza, los análisis del gasto social y las corrientes de ayuda para los servicios básicos, los informes nacionales sobre el desarrollo humano y la creación de capacidad en materia de lucha contra la pobreza y coordinación.
    وتركز الجهود المبذولة في كل بلد بعينه في إطار هذه المبادرة على مجالات مختلفة، من بينها التقييم النوعي للفقر، وإجراء دراسات استقصائية للأسر المعيشية، ورسم خرائط لتوزيع الفقر، ووضع استراتيجيات وبرامج للحد من الفقر، وإجراء تحليلات للإنفاق الاجتماعي وتدفق المساعدات بالنسبة للخدمات الأساسية، وإعداد تقارير وطنية للتنمية البشرية، وتنمية القدرة على التنسيق والحد من الفقر.
  • La intensa labor de promoción realizada por el Banco Mundial y el FMI para lograr una fuerte reducción del gasto público, la privatización de las empresas públicas, la liberalización del comercio y la flexibilización de los mercados financieros, laborales y de tierras ha tenido efectos negativos en el derecho a la alimentación y otros derechos económicos, sociales y culturales.
    ومما تترتب عليه أثار سلبية على الحق في الغذاء وغيره من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، دعوة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بقوة إلى إجراء تخفيضات كبيرة في الإنفاق العام وخصخصة المؤسسات العامة، وتحرير التجارة، وإضفاء طابع المرونة على أسواق المال والعمل والأراضي.
  • En primer lugar, cabe señalar que desde comienzos de la presente década se observa en la región un aumento del tipo de cambio real (más rápido y más marcado en Sudamérica, más tardío y algo menor en algunos países de Centroamérica y en México), cuya consecuencia es un aumento del precio relativo de los bienes comerciables internacionalmente, lo que representa un incentivo para expandir su oferta, sustituyendo importaciones y aumentando las exportaciones.
    وكما كان متوقعا، أدى الارتفاع في سعر الصرف الفعلي، من جهة، إلى خفض مستويات الدخل لا سيما في حالة الأُجراء، وبالتالي تقليص مجموع الإنفاق ( ومن ثم نمو الفائض القابل للتصدير)، ومن جهة أخرى، إلى إعادة توجيه الإنفاق نحو الإنتاج المحلي (وبالتالي خفض الواردات).
  • El Comité advirtió que hacer promesas poco realistas podía tener consecuencias negativas para la situación macroeconómica de la República Democrática del Congo y recomendó que en lugar de ello se efectuara una reducción drástica del gasto público mediante una mejor gestión de los ingresos, incluido un recorte sustancial de los gastos de viaje y representación de las instituciones de transición.
    وحذرت اللجنة الدولية لدعم العملية الانتقالية من أن الوعود غير الواقعية قد تحدث أثرا سلبيا في الحالة الاقتصادية الكلية بجمهورية الكونغو الديمقراطية، ودعت بدلا من ذلك إلى إجراء خفض حاد في الإنفاق العام من خلال تحسين إدارة العائدات، بما في ذلك إحداث خفض كبير في نفقات السفر والتمثيل المتعلقة بالمؤسسات الانتقالية.
  • La CARICOM también estima que debe reducirse drásticamente el gasto anual en armamento, que, según los cálculos, superó la cifra astronómica de 1 billón de dólares en 2004, mientras que miles de millones de personas luchan por sobrevivir en la mayor miseria con menos de 1 dólar al día.
    كما أن الجماعة الكاريبية ترى أنه لا بد من إجراء تخفيض كبير في الإنفاق السنوي على الأسلحة، الذي يقدر بما يتجاوز الرقم الفلكي لمبلغ تريليون دولار في عام 2004، بينما يكافح البلايين من الناس من أجل البقاء في ظل فقر مدقع حيث يبلغ دخل الفرد في اليوم أقل من دولار واحد.